Translator's Preface

My Friend,

IT IS NOT BY CHANCE that you are now holding in your hands this unique book, which will teach you the meaning denoted by the name “ALLAH,” and provide you with an understanding of man’s true being in a way that will be entirely new to you, according to the teachings of Hazrat Mohammed (peace be upon him) and based on the lessons in the Koran.

I would first of all like to state that my sincere intention in preparing this translation has been to “bring and communicate the true knowledge (ilm) of RasulAllah Mohammed (peace and blessings be upon him), and the true understanding of “ALLAH”, as well as I am able, to those who seek the truth, whether they call themselves believers or non-believers; and thus, to serve humbly as a pen, so to speak, in the hand of my spiritual teacher, author Ahmed Hulusi in his service to Islam.

“MOHAMMED's ALLAH” is a collection of essays transcribed from speeches made by Ahmed Hulusi, which were originally published in book form in Turkish in 1989.

As readers will finally discover, it is this book’s main goal to explain that “there has never been, nor will there ever be a GOD”. Neither people’s inherent preconceptions of GOD, nor the traditional model discussed in religious circles corresponds to the understanding of “ALLAH” as explained by Mohammed (peace be upon him).

Hence the understanding of “ALLAH” that is provided in this book, will be new to many, and will no doubt completely alter their view of life in general, their view of their own being, and their view of the system within which we exist. Once people acquire the true understanding of “Allah” that is offered in this book, they will see that there is no basis to the traditional approach to religion, in which it is seen as an institution that is isolated from the rest of our lives.

Here, I would like now to say a few words about this translation.

Although I have tried to be as faithful to the original text as possible in preparing this first translation of Ahmed Hulusi’s works, please bear in mind that there will be statements that do not convey the many layers of meaning in the original text. This is largely due to structural idiosyncrasies of the different languages involved.

Normally the personal pronoun “He” is used in English to denote “God,” whereas it cannot be used in reference to “ALLAH,” because “ALLAH” is not a separate entity. In my works, I have therefore imported the pronoun originally used to denote “ALLAH” in the Koran, which is “HU.” “HU” refers to the “oneness within the essence of existence,” and therefore does not imply a separate third being.

Also, as the Koran states that “the Religion (Deen) in the sight of 'ALLAH' is Islam” and as Mohammed aleyhessalaam confirmed all scriptures revealed before him, it is therefore incorrect to consider Islam as a religion that exists alongside other religions, or is comparable to them in any way. To remind the reader of this fact, throughout the book I have translated the “Religion of Islam” as the “Deen-i Islam”.

As you will see in the following pages, if the undivided and inseparable ONENESS of ALLAH is understood as revealed by RasulAllah Mohammed aleyhessalaam, then “Islam” cannot be considered to be a separate religion, because it is completely based on the Wholeness of ALLAH, and it is the System at the sight of that Wholeness which comprehends all spirituality and being.

I have added short explanatory footnotes which may be of interest to readers who are new to this subject, and also to provide complementary information where needed. There are certain quotes from the Koran and various Sufi phrases that are given in their original Arabic, which I have shown in italics in the text, so that they may be easily recognized by those who are familiar with Islamic literature. The chapter and verses of quotes from the Koran are shown as follows: (57:3), —i.e. the 3rd verse of Chapter 57.

Also please note that where I have used masculine terms, i.e. man, men, he, his, or him, I am in effect referring to all of mankind, and therefore including women.

On this occasion, I would also like to extend my sincere thanks to all my friends who have given their time to help revise and edit this translation.

We invite everyone, regardless of who they are, to join in our journey to know “ALLAH,” and to gain an understanding of OUR OWN TRUTH.
Join this journey of understanding the truth of Oneness as the Infinite and the Limitless in any way, and of realizing the Universal consciousness within your being, and of finding your Creator within your ESSENCE, rather than an external remote entity. Put away your past illusions and purify your heart of seeking or denying a God off somewhere far away from yourself, because this is completely an illusion in your mind! Know that ALLAH is not a god-out-there as imagined! “Allah” is not a god, Allah is the only One that ever existed, that subsists alone on Hu's own, and therefore exists in, what you call, “our own existence.” See the Truth and be healed by it by delving into the mysteries of the words:

“Whoever knows himself knows his Lord"

And as Hazrat Ali said:

“You thought yourself apart, small;
Whereas in you there is a Universe (that is) the greatest.”

And as Muhyiddin Ibn Arabi said:

“They who see their beloved today
Are the ones who see tomorrow.
What will they know of the beloved there,
They who are blind here?”

I believe that this publication will be the first step in presenting Sufi author Ahmed Hulusi's science to people outside Turkey. After they have read his works, I am sure that readers around the world will want to share the author’s wisdom with their surroundings because such a revelation of the Truth has taken the entire history of mankind to be explained.

Finally I should point out that neither the author, Ahmed Hulusi, nor I as the translator demand any reproduction or transmission rights to our works. Anyone who wishes to can reproduce and transmit this information in any way and by any means and can republish the book provided that its original form is not changed. No reward is required in return for the Science (ilm) of ALLAH.

May ALLAH bestow HU's light of knowledge upon us all.

Ahmed Hulusi, translated by Ahmed Baki

read more >>>